Frequently Asked Questions
What is your education and experience level? Can I trust you to do a good job?
I have a Master's degree in English and have worked for more than ten
years as a copy editor, proofreader, technical writer and editor, and
translator. If you're curious about the details of my
résumé, you can find that
Words and editing are my passion, and when it comes to the text in
question, I really throw myself into it. I am certain that you'll
like my work and how it can add to yours.
What is your editing process?
I think an important first step is to get to know my client and what
his or her needs are when it comes to the text that requires editing.
Once initial contact has taken place, I will provide a free, short, sample
edit and an estimate of the fees for a complete edit. If you decide
to work with me, we can proceed from there.
I primarily edit documents in Microsoft Word, but can accommodate
other formats as well, such as PDFs, Open Office
documents, etc. Feel free to contact me and ask.
I will edit your document with the "Track Changes" feature, which will
allow you to see what the edit will look like, as well as allow me to
gauge the level of editing needed and the time it will take to
complete the edit.
Do you really know Swedish well enough to translate my document?
Jag har bott i Sverige i många år. Jag har studerat i
Sverige, jag är gift med en svensk man och har stor erfarenhet av
översättning från svenska till engelska.*
*I have lived in Sweden for many years. I've studied
in Sweden, am married to a Swedish man, and have a great deal of
experience in translating documents from Swedish to English.
You are located in London and Sweden, but I'm nowhere near there. Can we still work together?
Absolutely. I have clients in several countries around the globe. The internet has
made the world much smaller, and has made it very simple for me to
work with geographically distant people nearly as easily as if we were
What are your fees?
Fees are typically determined based on the project. However, I
usually charge per thousand words, rather than per hour, so as to be
more fair to the client. Depending on how light or heavy the edit is,
the fee may range anywhere from $15-150 USD (₤8-90 GBP,
10-100 EUR, 100-1200 SEK + moms) per thousand words. But I will
first supply you with a free sample edit or translation along with an
Do you require a percentage of the fees up front?
I ask for a 50% deposit via PayPal before starting work on a
project. The balance on all freelance editing fees is due within a ten
day grace period of the completion of the project.
If you are located in Sweden, I have an F-skattsedel and will provide you with an invoice for the project.
What's the quickest way for me to get in touch with you?
Email is the best and
fastest way to get in touch with me. It is checked regularly, and
Do you have a button so I can link to your site?
Wow! I'm honored that you'd ask. In light of several button/link
requests, I now have the following button. Simply copy the text below
and paste it into your site:
What People are Saying:
"Jessica has a keen grasp of both British and American English,
and will point out even the smallest obstacle to the flow of your
story. But more than that, she has a keen insight into the author's
mind, and will not only edit the form, but also help you with the
clarity of the content, and her witty comments will make it seem as if
a friend is looking over your shoulder, helping you become a better
writer. She is the best copy editor I could wish for."
- Susanne Hülsmann, Author, London, UK.
"I really appreciate Jessica's edits and her comments. She goes
beyond what other editors have offered me. Without charging extra, she
does the grammar edits and she points out places in my story that are
not clear to her, as a reader. By doing this, she's helped improve my
stories. This is very special in an editor."
- Sara B. Healy
"I was extremely pleased with Jessica's work on my first novel.
I have and will continue to recommend her services to all of my
writing groups and friends. She was professional and friendly to work
with. She not only corrected grammar errors but gave excellent
suggestions for improvements with descriptions and content."
- James Todd Cochrane, Author, Juneau, AK.
"We have the privilege of having Jessica as a contributing editor
for our online Swedish-English dictionary, Tyda.se, and we cannot
express enough our gratitude for her help. We feel that Jessica
possesses a strong sense of the nuances of the Swedish and English
languages, something which you don't find in a lexicon. She has
contributed a great deal to how our dictionary looks today, and her
helpful attitude towards our users is invaluable."
- Hasse Svensson, Associate Editor-in-Chief,
"I have used Jessica now on literally dozens of pieces of work
and can recommend her unreservedly. She is adept at spotting even the
most obscure errors and grammatical ambiguities, and has consistently
delivered high quality work, often at short notice. I have to use a
rival professional proof-reader at a well-known company that I work
for from time to time, and Jessica's work is far more
- Andy Hayler, CEO,
The Information Difference.
"Jessica is one of those talented folks who has a skilled eye and
detailed grammatical knowledge, but she's got more than that in her
toolbox--Jessica is special. She has the ability to look at my writing
and assist me in making it more than it could have ever been on its
own. She catches grammatical mistakes, knows what can be done to make
the language clearer and more readable, and then can see the big
picture of what I'm trying to accomplish. When my work falls short of
my vision she knows what questions to ask to help me realize what can
be done to make my stories the best they can be. She's
- Marguerite Croft, Author,
San Francisco, CA.
"I had the privilege of having Jessica on my documentation team for five years. Her knowledge and instinctive feeling for the English language comes through in her work, and she helped us non-native speakers getting the right phrasing in our manuals. Jessica is creative, smart and has a good sense of humour, which makes working with her a true joy."
- Jan Lundberg, Director,